سفارش تبلیغ
صبا ویژن

فارسیز

احتمالا برایتان پیش آمده که بخواهید به زبان انگلیسی به یک دوست، همکار، آشنا یا یک شرکت بازرگانی خارجی ایمیل بفرستید و مثلا کالا سفارش دهید یا در مورد مشکلات فنی یک محصول درخواست اطلاعات کنید. در ادامه با سامانه ترجمه آنلاین فارسیز همراه باشید تا نحوه نوشتن ایمیل انگلیسی را آموزش دهیم. 

به هر فردی یا سازمان و شرکتی که ایمیل می‎فرستید هدفتان این است که پیامی را برسانید و مهم است که منظورتان را درست به طرف مقابل که ایمیل را می‎خواند بفهمانید. اگر در نوشتن ایمیل کلمات و عبارات نامناسب و غلط به کار برده باشید نه تنها نمیتوانید منظورتان را برسانید بلکه تاثیر خوبی هم روی طرف مقابل نخواهید گذاشت.

البته می‎توانید از نرم افزارهایی برای چک کردن گرامر و املای کلمات استفاده کنید اما هرگز نمی‎توانید استفاده از کلمات مناسب را با این روش تضمین کنید.

ترجمه تخصصی

مقدمه ایمیل رسمی

  • ,Dear Sir/ Madam
  • ,Dear Sir or Madam
  • ,Dear Mr/ Ms Jones
  • To whom it may concern (وقتی اسم فرد دریافت کننده ایمیل را نمی‎دانیم)

نکات: باید دقت کنید که به کار بردن اسم کوچک فرد در مقدمه ایمیل رسمی اصلا مناسب نیست. همچنین به کار بردن Miss یا Mrs برای خانم‌هایی که نمی‎دانیم مجرد یا متاهل هستند مناسب نیست.

ترجمه مقاله

بعد از اسم فرد همیشه کاما (,) استفاده می‎شود. اما To whom it may concern استثنا است و بعد از آن کاما نمی‌گذاریم. این نکات در ترجمه فارسی به انگلیسی بخصوص در مورد نامه‎های اداری و بازرگانی بسیار کاربرد دارد.

مقدمه ایمیل غیر رسمی

  • ,Hi Dennis
  • ,Hello Claire
  • ,Dear Mum

در مواردی که می‌خواهید برای یک دوست یا خانواده و اقوام ایمیل بفرستید می‎توانید از این عناوین به همراه اسم کوچک استفاده کنید. 

منبع: www.myenglishteacher.eu

سفارش ترجمه آنلاین

 


نوشته شده در  دوشنبه 96/12/7ساعت  9:33 صبح  توسط ترجمه فارسیز 
  نظرات دیگران()


لیست کل یادداشت های این وبلاگ
لزوم ترجمه مقاله علمی و پژوهشی
تفاوت ترجمه Since و For در جملات انگلیسی
با تایپ سریع در ترجمه آنلاین موفقتر باشیم
چند اصطلاح برای ترجمه تخصصی مالی
ابزارهای تضمین کیفیت ترجمه آنلاین
6 اپلیکیشن ترجمه آنلاین برای زبان آموزان
[عناوین آرشیوشده]